文化艺术
英国翻译家戴乃迭
樊旭辉 画 中文名:戴乃迭 外文名:Gladys B.Tayler 别 名:Gladys Yang 国 籍:英国 出生地:北京一个英国传教士家庭 出生日期:1919年1月19日 逝世日期:1999年11月18日 职 业:翻译 毕业院校:牛津大学 主要成就:中国文学出版社英籍老专家 中外文化交流活动家 在国际上享有崇高声誉的翻译家 代表作品:与丈夫杨宪益合作翻译《红楼梦》、《楚辞》、《儒林外史》等著作 1937年,戴乃迭考入牛津大学,攻读法国文学,当年牛津大学有许多俱乐部性质的协会,导师修文斯先生介绍她加入了中国协会,缘此,她结识了后为该协会主席的中国留学生杨宪益(1915—2009),杨宪益本是津门富家子弟,才华横溢。他的聪明、调皮和幽默,以及身上洋溢着的中国传统文化的魅力,深深地吸引着戴乃迭。家庭的熏陶和戴乃迭本身固有的中国情结使她对杨宪益一见钟情。当时,日本侵略中国日甚,杨宪益主持的牛津中国协会反日活动十分活跃,他将100多人的组织发展到了1000多人,钱钟书、杨绛、俞大缜、俞大絪等皆是成员,杨宪益到处发文章、演讲、募捐,戴乃迭一道参与,她也成了坚定的反日战士。戴乃迭回绝了英籍追求者,认定了杨宪益,两人感情日深(杨宪益晚年回忆说,他爱戴乃迭,除了为她惊人的美丽所吸引外,还发现她有一颗质朴的心。她清新脱俗,没有英国上流社会女孩常有的虚荣与势利,这一素质在“中国上层的小姐们之中也很少见”。晚年的戴乃迭幽默地对朋友们说:我爱的不是杨宪益,而是中国的传统文化。这虽是一句戏言,但却真实地反映了戴乃迭对中国传统文化的挚爱)。 |
- 332
- 顶一下