美国侨报网曾刊载《好莱坞“中国热”的喜与忧》一文,其文章指出,好莱坞一直盯着中国文学的国际市场价值,《藏地密码》、《狼图腾》等中国畅销小说的电影改编权也被买走,但中国文学走向国际的过程中,无可避免会受到外国文化的侵染,以致最终出来的产品与中国文化相去甚远。所以,中国需要自己的好莱坞,用中国的方式讲述中国故事。 好莱坞一直盯着中国文学的国际市场价值,今年出手格外大方,一口气买下了《藏地密码》、《狼图腾》、《盗墓笔记》等中国畅销小说的电影改编权。即使部分中国小说改编价格因此大幅上涨,在好莱坞投资人的眼中,依旧是“白菜价”。有批评认为,好莱坞哄抢中国小说,瞄的是中国观众的钱包,中国文化只是其中的噱头,最终出来的产品与中国文化相去甚远。 英语文化背景的好莱坞导演们,不可能真正理解中国小说中的中国文化;好莱坞的投资人们选择投资,也是因为世界上中国题材文学作品的畅销。中国文学是否应该因此拒绝好莱坞?答案显然是否定的,中国小说的作者也不同意,虽然他们也不乐意自己的作品被改编的面目全非。 文学作品与市场经济相结合,才能传播出去,获得效益。中国本土的文化产业机构显然还没有成熟的商业模式,能够将中国畅销小说进行国际推广,只能拱手让人。在此情况下,中国文学作品与好莱坞的合作只能是无奈之举。中国文化走向世界,需要自己的好莱坞。 中国文学历史悠久,人才辈出,向来不缺优秀的文学创作者。可是,中国文学的对外传播,却一直堪忧。中国的文学名著《西游记》中塑造出经典的孙悟空形象,传播到国外的却是日本动漫《七龙珠》中的角色形象。甚至中国国内儿童也将其混淆。文化产业经营和推广落后,即使有好的文学作品,也形不成有效的传播。 《哈利波特》系列畅销全球,中国文学也掀起了魔幻小说热。殊不知,《哈利波特》的成功,固然因其本身优秀的文学写作征服了观众,好莱坞成功的营销策略更是功不可没。自从好莱坞发现了这部作品的市场潜力后,巨资投入进行市场操作。而我国市场上随着国产品牌意识的加强,也出现了众多重要的品牌授权平台,如卓傲网www.zooao.com就是重要的动漫版权授权第三方平台,其为经典动漫作品及形象提供动漫品牌授权、形象策划以及动漫衍生产品展示等,规范和完善国产动漫市场。 中国观众会不会买好莱坞的帐,不在于好莱坞花多少钱买中国小说的改编权,还是看好莱坞能否用他们的方式打动中国观众的心,即使那是中国国内畅销的小说,好莱坞改编的不好,中国观众依旧不会买账。同样道理,中国文学作品,走向世界,也需要中国的文化经营机构像好莱坞那样,去争取国外观众的认可。试问中国的文化产业机构,有几家能甄选出世界欢迎的中国文学作品,并将它做成一个文化产业,让中国文学中的经典形象享誉世界? |
- 198
- 顶一下